Az alomfoci.hu-n, más honlapokon, újságcikkekben olvasható volt, de beszélgetések, közvetítések során is elhangzott már sokszor egy-egy futballcsapat alternatív elnevezése valamilyen jellemzője alapján, ami általában a mez színét, a csapat stílusát vagy csak egyszerűen a saját nyelvi megfogalmazását takarja.
Spanyolország: La Roja – A vörösök (a mez színe miatt)
Németország: Nationalelf – “Nemzeti tizenegy” németül
Argentína: Albiceleste – világoskék-fehérek (mezszín/zászlószín)
Hollandia: Oranje – narancsosok (mezszín)
Olaszország: Azzurri – az égkékszínűek
Brazília: Selecao – “válogatott” portugálul
Uruguay: Celeste – világoskékek (mezszín)
Elefántcsontpart: Elefántok – az országnévből adódik, az elefántcsontparti labdarúgó szövetség címerében is egy elefánt látható
Anglia: Három oroszlánosok – az FA címerében 3 oroszlán van
Svájc: helvétek – Helvetia, a terület lati neve az ókorban
Portugália: luzitánok/Európa braziljai – a terület egykori őslakosai után, Lusitania, a terület latin neve volt az ókorban. A brazilokkal a párhuzam kézenfekvő a történelmi kapcsolatok és az ebből adódó nyelvi közösség révén, de az is tény, hogy a portugálok játéka jobb időszakokban igencsak hasonlatos a szellemes és látványos brazil stílushoz. Napjainkban elég csak Cristiano Ronaldóra gondolni.
Oroszország: Szbornaja – a szovjet időkből örökölt szbornaja komanda, azaz “válogatott csapat” oroszul
Franciaország: Le Tricolores – a háromszínűek, az ország 3 színű zászlaja miatt, amelyt már a forradalom idején is Le Tricolore-nak hívtak
Ghána: Black Stars – Fekete Csillagok
Nigéria: Zöld Sasok, Szuper Sasok – zöld sas a szövetség címerében
Venezuela: Vinotinto – a bordók (mezszín)
Kamerun: a szelíditetlen oroszlánok – ennek sztorija van, ami 1972-re megy vissza. Abban az évben a kameruni válogatott nem jutott ki az Afrikai Nemzetek Kupájára, amire válaszul az ország sportminisztere a futballjuk megreformálását tűzte ki célul. Ehhez tartozott motiváló erőként és marketingfogásként egyaránt a név, miszerint a csapatot oroszlánoknak kellene hívni (mégha akkoriban meglehetősen fogatlan is volt :-)), ám ez a megnevezés népszerű volt más afrikai országok csapatainál is. Ezért tették hozzá a jelzőt, amely 1990-ben – ki tudja, talán a reformok hatásaként? – tökéletesen találó Roger Milláékra, akik a vb-n a legjobb 8-ig meneteltek.
Magyarország: A mágikus magyarok – sajnos, csak az 50-es években hívtak így minket
Ausztrália: Socceroos – a foci és a kenguru szavakból képzett öszvér kifejezés, ami lefordítva talán kicsit félrevezető, de lehetne “fociguruk” magyarul
Dél-Afrikai Köztársaság: Bafana Bafana – “Gyerünk, fiúk Gyerünk, fiúk” zulu nyelven
Belgium: Vörös Ördögök – a mezük színe miatt
Chile: La Roja (ua., mint Spanyolország)
Teszteld a focival kapcsolatos elméleti tudásod érdekes, szórakoztató és néha vicces kvízjátékainkkal!
2 hozzászólás a(z) “Csapatok és beceneveik – válogatottak” bejegyzéshez